31.8.09

#43- Barri Gòtic- Barcelona


Miguel,23
Clássico. Simples. Discreto. Falamos da roupa, mas podíamos perfeitamente, ao que nos pareceu, estar a falar deste jovem que a partir de agora faz parte da nossa galeria. Mas há mais...
Classic. Simple. Discreet. We're talking about clothes, bue we could easily, at least it seemed to us, be speaking of this young man that is now part of our gallery. But there's more...

#42 - Barri Gòtic- Barcelona


Julius, 25
Numa das ruelas do Bairro Gótico encontrá-mos este empresário que é filho de pai português. O síndrome de emigrante acompanha-nos sempre e não escondemos a alegria por ouvir um arranhado e abrasileirado português. Ah, para não variar, estava acompanhado, estejam atentos...
In one of the by-streets of the Barri Gòtic we found this business man, son of a portuguese father. The imigrant syndrome follows us everywhere we go and we coukdn't hide the joy of earing a brasilian-ish portuguese. Ah, and for a change, he wasn't alone... Stay tuned...

#41 - Barri Gòtic - Barcelona




Martyna, 22
Seguindo a onda de "deslocalização geográfica" está e mais uma estrangeira perdida pela Catalunha. Bem, perdida não podemos dizer que estejivesse, por esta altura estava, como tantos outros, a fazer Erasmus em Barcelona na área de Sociologia e Ciências Políticas vinda da Polónia.
Following the wave of "geographic dislocation" this is one more foreigner lost in Catalunya. Well, we can't quite say she was lost, by this time she was, as many others, doing Erasmus in Barcelona in the field of Sociology and Political Sciences, coming from Poland.

29.8.09

#40- Carrer del Carme - Barcelona



Andrea, 20
E aqui está a amiga da Melinda (#39). Também é da California e quando começou a falar connosco, o sotaque dela transportou-nos para o imaginário das séries sobre jovens Californianos...A conversa andou entre os EUA, Barcelona e Lisboa. Adorou o Castelo de São Jorge: "We're soooo into Castles..." A frase ficou-nos na cabeça.
And here is Melinda's friend (#39). She's also from California and when she started speaking her accent transported us to the imaginary from the TV series about young Californians... We talked about the USA, Barcelona, Lisbon. She loved S. Jorge's Castle: "We're soooo into Castles..." That sentence really got stuck to our heads.

#39- Carrer del Carme- Barcelona



Melinda, 21
Sejamos positivos: se uma coisa má nunca vem só, uma coisa boa também não pode vir, e parece que ultimamente o nosso blog tem sido prova disso. Ao lado de alguém que merece mesmo ser fotografado tem estado sempre um/a amigo/a que não o merece menos. Esta rapariga é da California e estuda Neuropsicologia. Resta então esperar pela amiga...
Let's be positive: if one bad thing never comes alone, neither can a good thing, and it seems that lately our blog has been a proove of that. Right next to a girl that really deserves to be photographed, has been a friend that doesn't deserve it less. This girl is from California and studies Neuropsychologie. Let's wait for her friend...

28.8.09

#38 -Pl. dels Àngels - Barcelona



Shelby, 20
Talvez seja uma consequência do que faz, mas a graça natural desta rapariga quase deixa adivinhar que também ela é bailarina, mas desta feita na Danish Ballet Company.
Maybe it's a consequence of what she does, but this girl's natural grace almost let us guess that she's a ballet dancer too, but this time in the Danish Ballet Company.

27.8.09

#37- Pl. dels Àngels- Barcelona



Lydia, 20
Uma das coisas que nos dá mais prazer neste projecto é surpreendermo-nos com todas as pessoas com quem falamos. Esta Nova-Iorquina, cuja pose para a máquina foi automática, é bailarina na New York Ballet Academy. E não estava sozinha...
One of the things that give us more pleasure in this project is to be surprised by every person that we speak to. This New-yorker, whose pose for the camera was automatic, is a ballet dancer in the New York Ballet Academy. And she wasn't alone...

25.8.09

#36- MACBA - Barcelona



Raquel, 20; Lara, 23
Na tentativa de nos lembrarmos de várias palavras, só uma nos ocorria: frescura. Era do que precisávamos na altura, e foi o que estas duas mexicanas nos fizeram sentir. Uma estuda Artes, outra Direito. Apesar de Barcelona ser uma cidade enooorme, ainda as avistámos várias vezes ao longo desse dia... Coincidências.
In an attempt to remember of several words, just one ocurred to us: freshness! It was what we needed at the time, and that's exactly what this two mexican girls made us feel. One of them studies Arts, the other Law. Even though Barcelona is a huuuge city, we still saw them a couple of times during that day... Coincidences.

#35- Pl. dels Àngels - Barcelona



Tanja, 30
Num dos bairros mais calmos e bonitos do centro de Barcelona encontrámos os últimos vestígios da Primavera no vestido desta Austríaca. É música e mora há dois anos em Barcelona. Trouxe-nos à memória a leveza dos anos 70.
In one of the most quiet and beautiful neighbourhoods from Barcelona, we found the last traces of Spring in this Austrian Girl's dress. She's a musician and lives there for two years now. She brought to our memory the lightness of the 70's.

21.8.09

#34 - Las Ramblas - Barcelona



Jade Dodder, 19
A Ray Ban salta ainda dos olhos de muitos, e não resistimos a estes Clubmasters. A menina é inglesa e digamos que se adaptou muito bem aos calores espanhóis...
Ray Ban still pops from the eyes of many, and we couldn't resist to these Clubmasters. The girl is british and let's say that she adapted really well to the the spanish heat...

#33 - Las Ramblas - Barcelona



Juan Avios, 19
Depois de todas as viagens por sítios onde o sol mal espreita ou sequer se faz sentir, chegamos a Barcelona. O calor, a música e um espírito fantástico transbordam de todos os cantos e recantos e as pessoas não fogem a esta regra. Este rapaz foi o nosso cartão de visita para uma cidade de onde não apetece, de todo, sair.
After all the trips to places where the sun barely shows up or even can be felt, we came to Barcelona. The heat, music and a fantastic spirit overflows from all corners and nooks and people don't escape this rule. This guy was our welcome card to a city where it doesn't feel like leaving, at all.

15.8.09

#32 - Amesterdam


Claudia di Lemme, 24
No meio de uma espécie de feira da ladra, entusiasmados com camisas, coletes e casacos a 2€, demos de caras com esta rapariga de Montreal. Estava com um amigo espanhol com que, segundo percebemos, vivia em Amesterdão já há uns 2 anos.
In the middle of a kind of Flea Market, excited with shirts, vests and coats for 2€, we came face to face with this girl from Montreal. She was with a spanish friend who, accordind to what we understood, she lives with in Amesterdam for about two years.

#31 - Amesterdam


Por acaso estávamos em Amesterdão, uma cidade onde os mais pequenos pormenores merecem um segundo olhar, mas este casal atraiu-nos ao primeiro. São designers gráficos, têm cerca de 30 anos e um estilo incapaz de passar despercebido.
By chance, we were in Amesterdam, a city where the most tiny details deserve a second look, but this couple got us at the first one. They're graphic designers, around 30 years old and a look impossible to be unnoticed.

#30 - Amesterdam


Obba, 25
Demorou mais do que devia mas, finalmente, aqui está a última dos três amigos. Facilmente a associaríamos a uma àrea artística, mas não: é estudante de Direito. Não é muito fácil imaginar esta advogada/jurista/juíza a entrar por um qualquer tribunal islandês com estes fantásticos sapatos...mas torcemos para que consiga manter o estilo mesmo com a toga vestida.
It took longer than it should but, finally, here's the last of the three icelandic friends. We could easily relate her to an artistic field, but: she's a Law student. It's not easy to imagine this lawyer/jurist/judge entering some icelandic court with these amazing shoes...but we hope she can keep her style even wearing a toga.

8.8.09

#29 - Amesterdam

Freyer, 26
Como prometido, mais um dos amigos da Erna (#28). Estuda economia, era o mais reservado dos três, e é precisamente a timidez e descontracção dele que lhe dão um ar tão cool.
As we promissed, here's another one of Erna's friends (#28). He studies Economy, was the most reserved of them and it's precisely his shyness and relaxation that give him such a cool look.

6.8.09

#28 - Amesterdam

Erna, 24
E lá continuámos com a nossa saga pela afamada cidade das loucuras. Encontrámos 3 amigos islandeses, e um deles foi esta menina, que está a estudar Design de Moda em Amesterdão. Os outros dois se seguirão!
And we continued our saga through the famous city of madness. We found 3 icelandic friends, and one of them was this girl that's studying Fashion Design in Amesterdam. The other two will follow!

5.8.09

#27 - Amesterdam

Eelko, 33

Acabadinhos de chegar a Amesterdão, inebriados por todas as histórias que nos tinham chegado aos ouvidos, encontrámos um grupo de amigos de onde esta rapariga facilmente se destacou. Eram umas 11h da manhã. Às 18h voltámos a encontrá-la, mascarada, a rir à gargalhada e meio a cambalear. O que se passou entretanto, gostávamos de saber.

As soon as we got to Amesterdam, inebriated with all of those stories that came across our ears, we found a group of friends of wich this girl stood out. It was about 11h in the morning. At 18h we found her again, stumbling, laughing her heart out, and wearing a kind of mask. What happened meanwhile, we would like to know.

4.8.09

#26 - Brussel Nord



Sarah Mezhoud, 20
A nossa passagem na Gare du Nord foi produtiva e de lá "trouxemos" mais esta menina. É argelina mas vinha de França, onde vive, para Bruxelas. A mistura de padrões e cores criam um visual bastante interessante e algo místico. A flôr que trazia no cabelo era o pontinho em cima do"i". Irresistível...
Our stop in Gare du Nord was productive and from there we "brought" this young lady too. She's algerian but came from France, where she lives, to Brussels. The mix of patterns and colours create a preety interesting and a kinda mystics look. The flower she had on her hair was the dot on top of the "i". Irresistible...

2.8.09

#25- Brussel Nord


Agatha
Trabalha na comissão Europeia, é Grega e tinha acabado de sair de um autocarro internacional vinda não sei de onde. Quando fomos ter com ela a pose foi quase imediata, mas ao fim de uns segundos de reflexão disse-nos: "Don't use this photo for anything weird..." Aqui está a nossa garantia de que não o fizémos.
She works in the European Comission, is Greek and she had just came out of an international bus coming from who knows where. When we approached her the pose was almost immediate, but after a couple of seconds of reflection she said: "Don't use this photo for anything weird..." Here is our guarantee that we didn't.

#24- Eterbeeck - Brussel


Marie, 19
A mãe fez-lhe o vestido, a própria tratou de o usar com frescura (estava um calor insuportável), atitude e uma graça natural que, seja onde for, está sempre na moda.
Her mother made her the dress and she kept the job of using it with freshness (it was hot as hell then), attitude and such grace that, no matter where you are, is always stylish.