30.6.09

#17- Rue Lombard - Brussel



Selwyn Bailey, 29


É baterista e trabalha numa empresa de Representação de Bebidas Alcoólicas. Reparem que o cinto é, de facto, um cinto de segurança de um carro.... E uma das tatuagens foi inspirada num papel de parede. Encontrámo-lo na loja "Fresh Kicks" que tem ténis brutais, edições limitadas... Vale a pena visitar, quanto mais não seja para sermos assolapados por um paraíso de ténis coloridos.


He's a drummer and works in a company that representates alcoholic drinks. Notice that the belt is, actually, a safety belt from a car... And one of his tattoes was inspired in a wallpaper. We found him in "Fresh Kicks", a store with really cool sneakers, limited editions only... It's worth the visit, at least to be overwhelmed with a paradise of colourful shoes...

#16- Place Stéphanie - Brussel


Ainda numa fase timida, não só do blog mas também nossa, encontrámos este rapaz. Apesar de ter sido fotografado em Bruxelas, parece saído de um filme francês. Adorámo-lo e ainda hoje nos arrependemos de não ter ido falar com ele. Sejamos positivos: assim, sempre podemos inventar toda uma história à volta dele.
Still in a shy phase, not only from the blog but also from ourselves, we found this guy. Despite we photographed him in Brussels, he looks like he came out of a french movie. We loved him and still regret that we didn't speak to him. Let's be positive: this way, we can always imagine a whole story around him.

#15- Galeries Royales Saint Hubert - Brussel




Sem dúvida, uma das pessoas mais cómicas que já encontrámos. O estilo era impecável e a atitude ainda mais. O senhor era tão agitado que nem conseguimos ficar com nenhum contacto, mas fica a recordação de umas boas gargalhadas.
Without a doubt, one of the funniest persons we found. His style was impeccable and his attitude even more. He was so agitated that we couldn't even get his contact, but we'll keep the memory of some good laughs.

#14- Milan

29.6.09

#13- Milan



Acabados de chegar a Portugal, depois do calor abrasador de Barcelona, deparamo-nos com chuva, céu nublado... E na sequência das fotografias de Milão, só nos lembrámos desta, que tirámos num dia em que o tempo estava exactamente igual ao de hoje... No meio da tanta àgua, o chapéu desta menina fez-nos, sem dúvida, esboçar um sorriso.
Just arriving to Portugal, after the scorching heat from Barcelona, we now face rain, cloudy skies... And following Milan pictures, we just reminded of this one, that we took on a day when the weather looked exactly the same as today... Among so much water, this girl's umbrella really made us smile.

22.6.09

#12- Milan





Trevor, Gregório

Pedimos desculpa pela demora, mas durante o fim de semana estivemos em Amesterdão, em breve, daremos mostras da nossa estadia.
Destes dois rapazes que encontrámos em Milão, pouco sabemos.
O Trevor é polaco, já trabalhou com o Marc Jacobs e o Gregório é brasileiro, o que nos deixou logo mais à vontade para trocar umas palavrinhas em Português.

We apologize for taking so long to post another photo, but we went to Amesterdam, soon, we'll show you what we did there.
From this two guys we found in Milan, we know very little.
Trevor is polish, has worked with Marc Jacobs and Gregório is brasilian, wich made us more ate ease to speak a little bit of portuguese.

16.6.09

#11 Notre Damme - Paris



Lise; Charlotte - 19

Há quanto tempo não se sentam num banco de jardim só para...olhar o rio? Este foi um daqueles casos em que a atitude natural e a forma de estar de alguém nos cativaram. Passámos por estas simpáticas parisienses numa das pontes que atravessa o Sena e não resistimos. Estudam Arte na Escola de Belas Artes de Paris e vestem-se de forma encantadoramente simples.

How long don't you sit in a bench just to... look at the river? This was one of those cases where the natural attitude and presence called our attention. We walked by this nice parisian girls in one of the bridges that crosses the Seine and we didn't resist. They study Art in a Fine Arts School in Paris and they dressed in a delightful simple way.

#10 Avenue de l'Opéra - Paris



Esta rapariga desconhecida era, de facto, uma humilde promotora de um produto que nem sabemos bem qual é. O que sabemos desta empresa é que sabe escolher bem os outfits dos seus funcionários. Estes looks totalmente brancos que estavam espalhados pela praça destacavam-se no meio da multidão.
This unknown girl was, in fact, a humble promoter of a product we don't know exactly what it was. What we know from this company is that they know how to choose their workers outfits. This totally white looks really stood out in the middle of the crowd.

14.6.09

#9 Sacré Coeur- Paris



Matt; Sal

Por esta altura estavam os Trendslaters perdidos uns dos outros, tal é a confusão no Sacré Coeur a um sábado à tarde. Estes rapazes passaram por nós em momentos diferentes mas ainda assim não nos escaparam. Sabemos que um é músico e cabeleireiro o outro trabalha em moda. São ambos do Canadá.

By this time the Trendslaters were lost from each other among the croweded Sacré Coeur on a Saturday afternoon. This guys passed us by in different moments but even so, they didn't get away from us. We know that one of them is a musician and hairdresser and the other one works in fashion. They're both from Canada.

13.6.09

#8 Avenue de L'Opéra - Paris



Ashleigh Maclean, 19

Ainda na mesma avenida, encontrámos esta miúda bem gira e cheia de estilo. É australiana, estuda e estava de férias com a famíla. Just a regular girl, you know... Reagiu de forma muito descontraída à nossa abordagem, muito possivelmente não foi a primeira. Aquele laço é irresistível. Nós dizemos que promete.

Still in the same avenue, we found this really cute stylish girl. She's australian, studies and was on hollidays with her family. Just a regular girl, you know... Her reaction to our approach was so relaxed, it wasn´t the first, for sure. That bow tie is irresistible. She's a promess, we say.

11.6.09

#7 Avenue de L'Opéra - Paris



Kim Hwi Suk

É japonesa e trabalha como Fashion Stylist em Milão. Atravessámos uma avenida perigosíssima só para ir ter com ela, mas a camisola, as botas, a saia, o cabelo.... valeram a pena. Disse para lhe darmos um toque na próxima vez que formos a Milão! Não é querida?

She's japanese and works as a Fashion Stylist in Milan. We crossed a really dangerous avenue just to talk to her, but her shirt, shoes, skirt, hair... were worth it. She told us to give her a call the next time we go to Milan! Isn't she sweet?

#6 Avenue de l'Opéra - Paris








Firdaus Norazmar; Amir Kamil

Primeiro, vimo-los na passadeira. Andámos mais uns metros e decidimos voltar para tras para os fotografar. Ficámos a saber que estudam engenharia Mecânica em Paris e que são... da Malásia! Pode começar a parecer um cliché, mas eles eram mesmo mmmuuuitto simpáticos.

First, we saw them on the crosswalk. We walked a few meters and decided to go running back to take their picture. We got to know that tey're studying Mechanical Engineering in Paris and are from... Malasia!!! It may start to sound like a cliché, but they were reaaaalllyyy nice.

10.6.09

#5 Biblioteque Royalle de Belgique



Annabelle, 20

Encontrámo-la a apanhar sol com um amigo no jardim da Biblioteca. Durante o ano passado estudou na London College of Fashion - Art and Design. A roupa dela veio praticamente toda de lá. Os ténis (Nike Dunk) foram personalizados por ela no site da Nike.

We found her sunbathing with a friend in the Library's garden. During the last year she studied in London College of Fashion - Art and Design. Almost all her clothes came from there. Her sneakers (Nike Dunk) were customized by her on Nike's website.

#4 Place Saint Jean



Marta, 29; Hector, 32

São designers gráficos, vivem na Bélgica e casavam na semana seguinte a terem sido fotografado por nós. Segundo eles, a combinação de cores não foi propositada. Ainda assim, talvez tenha sido isso que nos chamou a atenção.

They are both graphic designers living in Belgium and they were getting married on the following week that we took their picture. They said that the matching colors wasn't on purpose. Even so, it was that that called our attention.

#3 Brussel Central



Helen, 31; Simon, 42;

Ela é actriz e ele produtor de teatro em Londres e assim que os abordámos: "sim, adoramos, estamos habituados". São reacções como esta que fazem logo com que os nervos de abordar um desconhecido para o fotografar desapareçam...

She's an actress and he is a theater producer in London and as we aproach them: "yes, we love it, we're used to it". Reactions like this make all the nerves of talking with someone to take a picture of him disappear...

9.6.09

#2 Brussel Central



Rafael, 26;

Mostrou-se bastante surpreendido por termos falado com ele. Estuda cinema e apesar de parecer tímido tinha uma presença extraordinariamente simpática. Diz que se veste mais ou menos como quer e inspira-se em revistas como a Vogue ("claro") ou a francesa WAD.

He seemed really surprised when we spoke to him. Studies cinema and even though he looked a bit shy he had a very nice presence. He said that he dresses pretty much the way he wants to and gets inspired by magazines like Vogue ("of course") or the french WAD.